{"id":12673,"date":"2024-04-03T22:39:29","date_gmt":"2024-04-03T22:39:29","guid":{"rendered":"https:\/\/www.bartehrman.com\/?p=12673"},"modified":"2024-12-05T13:58:02","modified_gmt":"2024-12-05T13:58:02","slug":"septuagint","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/","title":{"rendered":"Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)"},"content":{"rendered":"<h2 data-fontsize=\"42\" data-lineheight=\"58.8px\" style=\"--fontSize: 42;\">Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)<\/h2>\n<p>    <span><img decoding=\"async\" alt=\"\" data-id=\"9575\" data-init-width=\"450\" data-init-height=\"600\" title=\"Joshua Schachterle\" loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/Joshua-Schachterle-Bart-Ehrman-Author-1-1.png\" data-width=\"218\" style=\"aspect-ratio: auto 450 \/ 600;\" width=\"218\" height=\"290\" data-height=\"290\"><\/span><\/p>\n<p style=\"\">Written by <a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/author\/marko\/\" target=\"_blank\" style=\"outline: none;\" rel=\"noopener\"><\/a><a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/author\/joshua-schachterle\/\" style=\"outline: none;\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Joshua Schachterle, Ph.D<\/a><\/p>\n<p>Author | &nbsp;Professor | Scholar<\/p>\n<p>Author | &nbsp;Professor | BE Contributor<\/p>\n<p style=\"\">Verified! &nbsp;See our <a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/editorial-guidelines\" target=\"_blank\" style=\"outline: none;\" rel=\"noopener\">editorial guidelines<\/a><\/p>\n<p style=\"\">Verified! &nbsp;See our <a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/editorial-guidelines\" target=\"_blank\" style=\"outline: none;\" rel=\"noopener\">guidelines<\/a><\/p>\n<p style=\"\"><em>Edited by <a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/laura-robinson\/\" style=\"outline: none;\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Laura Robinson, Ph.D.<\/a><\/em><\/p>\n\nDate written: April 3rd, 2024\n<p style=\"\">\nDate written: April 3rd, 2024<\/p>\n<p style=\"\">Disclaimer: The views and opinions expressed in this article belong to the author and do not necessarily match my own. &#8211; Dr. Bart D. Ehrman<\/p>\n<p dir=\"ltr\">The Septuagint, an ancient text written long before the New Testament, holds secrets that can challenge and deepen our understanding of early Christianity. &nbsp;<strong>It\u2019s an extremely important biblical text, a Greek Bible<\/strong> translated from Hebrew. But there\u2019s so much more to the story! In fact, you absolutely cannot understand the significance of the New Testament without knowing at least a little about the Septuagint.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Have I made you curious? Let\u2019s dive into this text and its importance for Judaism, Christianity and the New Testament.<\/p>\n<p><span><img decoding=\"async\" alt=\"Septuagint - Key Insights on the Greek Bible or LXX\" data-id=\"12676\" width=\"697\" data-init-width=\"1920\" height=\"290\" data-init-height=\"800\" title=\"Septuagint - Key Insights on the Greek Bible or LXX\" loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png\" data-width=\"697\" style=\"aspect-ratio: auto 1920 \/ 800;\" data-height=\"290\"><\/span><\/p>\n<h2 data-fontsize=\"42\" data-lineheight=\"58.8px\">What is the Septuagint?<\/h2>\n<p dir=\"ltr\">Let\u2019s start off with the etymology of the name of this text: <strong>what is the definition of \u201cSeptuagint\u201d? It comes from the Latin septuaginta meaning \u201cseventy.\u201d<\/strong> This in itself is a translation from the Greek word hebdom\u1e17konta which also means \u201cseventy.\u201d For this reason, its title is often abbreviated with the Roman numeral LXX (I\u2019ll use both \u201cSeptuagint\u201d and \u201cLXX\u201d interchangeably in this article). Why would a text be called \u201cSeventy?\u201d Glad you asked!<\/p>\n<p dir=\"ltr\">The Septuagint is in fact the earliest Greek version of the<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/hebrew-bible\/\"> Hebrew Bible<\/a>. Why Greek? As you may know, Alexander the Great and his armies swept through Europe and the Near East like a plague from 336-323 BCE, conquering every land they came to, including Palestine, and spreading Greek language and culture to those lands.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">This is, for example, why the entire<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/who-wrote-the-new-testament\/\"> New Testament<\/a> is written in Greek: it became the lingua franca, the common international language, in those lands.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">For this reason, some Jews, especially those raised outside Palestine like the<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/who-was-paul-in-the-bible\/\"> Apostle Paul<\/a>, spoke Greek as their first language. This meant that having access to the Scriptures only in Hebrew could be a problem. They needed a Greek Bible (remember that until the 2nd century, only the Hebrew Bible counted as Scripture for both Jews and Christians).<\/p>\n<p dir=\"ltr\">With that as background, we come to the explanation of the name Septuagint. It is based on a legend \u2013 long discredited by scholars \u2013 about how and by whom the Hebrew Bible was translated into Greek.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">According to<a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Septuagint-Understanding-Bible-Its-World\/dp\/0567084647#:~:text=Book%20overview&amp;text=The%20Septuagint%20is%20shown%20to,of%20both%20Judaism%20and%20Christianity.\"> Jennifer Dines<\/a>, tradition says that a Greek ruler of Egypt named Ptolemy II Philadelphus, who ruled &nbsp;from 284-246 BCE, a century after Alexander had conquered Egypt, ordered either seventy or seventy-two (there are different versions) Jewish translators to translate the Hebrew Bible into Greek (this was long before the New Testament was written) so that he could include it in his library. Why seventy-two? The legend says that Ptolemy hired 6 translators from each of the 12 tribes of Israel.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>The name Septuagint, then, comes from the number of translators in the legend<\/strong>. Incidentally, by the time of Ptolemy\u2019s rule, the 12 tribes had long been dispersed after Israel\u2019s defeat and conquest by the Neo-Assyrian Empire in 722 BCE. This is one reason scholars know the story is not historical.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">This legend comes from several ancient sources. The earliest is a text called the Letter of Aristeas, a 3rd or 2nd century BCE text which claims to be a letter written from a Greek-speaking man named Aristeas to his brother Philocrates.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Most scholars today think the letter is pseudepigraphal, that is, ascribed to Aristeas but actually written by someone else. It seems to have been written with the <strong>goal of proving that the Septuagint is the best version of the Hebrew Bible<\/strong>, superior even to the Hebrew original.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">The Babylonian Talmud, an ancient source of Jewish law, says in its version of the legend that each of the translators was placed in a separate room and told to translate the entire Hebrew Bible alone. Miraculously, divine inspiration caused all seventy or seventy-two translations to come out identical, validating the accuracy of the translation.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Several other ancient authors repeat this legend in their writings, including Jewish theologian and philosopher Philo of Alexandria (c. 20 BCE \u2013 c. 50 CE), Jewish historian Flavius Josephus (c. 37 \u2013 100 CE), and much later, Christian theologian Augustine of Hippo (354-430 CE). None of this means the legend was true, but it does show that it was widely believed by ancient Jewish and Christian intellectuals.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">But if this is just a legend, what can scholars tell us about the actual translation of the Septuagint?<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">FREE COURSE!<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">WHY I AM NOT A CHRISTIAN<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Raw, honest, and enlightening. Bart&#8217;s story of why he deconverted from the Christian faith.<\/p>\n<p>__CONFIG_colors_palette__{&#8220;active_palette&#8221;:0,&#8221;config&#8221;:{&#8220;colors&#8221;:{&#8220;10c55&#8221;:{&#8220;name&#8221;:&#8221;Main Accent&#8221;,&#8221;parent&#8221;:-1}},&#8221;gradients&#8221;:[]},&#8221;palettes&#8221;:[{&#8220;name&#8221;:&#8221;Default&#8221;,&#8221;value&#8221;:{&#8220;colors&#8221;:{&#8220;10c55&#8221;:{&#8220;val&#8221;:&#8221;rgb(255, 133, 34)&#8221;}},&#8221;gradients&#8221;:[]},&#8221;original&#8221;:{&#8220;colors&#8221;:{&#8220;10c55&#8221;:{&#8220;val&#8221;:&#8221;rgb(19, 114, 211)&#8221;,&#8221;hsl&#8221;:{&#8220;h&#8221;:210,&#8221;s&#8221;:0.83,&#8221;l&#8221;:0.45,&#8221;a&#8221;:1}}},&#8221;gradients&#8221;:[]}}]}__CONFIG_colors_palette__ <a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/why-i-am-not-a-christian-how-leaving-the-faith-led-to-life-of-more-meaning-and-purpose\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span>    <\/span> <span><span style=\"\"><strong>GET FREE ACCESS!<\/strong><\/span><\/span> <\/a> <\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Over 6,000 enrolled!<\/em><\/p>\n<h2 data-fontsize=\"42\" data-lineheight=\"58.8px\">When and Where Was the Septuagint Made?<\/h2>\n<p dir=\"ltr\"><a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Lexical-Septuagint-Version-Pentateuch-Cognate\/dp\/0891305769?ref_=ast_author_mpb\">J.A.L. Lee<\/a> notes that the style of Greek used in the LXX translation of the<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/who-wrote-genesis\/\"> Pentateuch<\/a>, the first 5 books of the Bible, argues for a date of translation around the 3rd century BCE in Alexandria, Egypt. We also have manuscripts from the 2nd century BCE, indicating that the Greek Pentateuch had been copied and circulated long before then.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Lee also writes that the rest of the books of the Hebrew Bible were translated gradually over the next two or three centuries, although<a href=\"https:\/\/www.kalvesmaki.com\/LXX\/secondlit.htm\" style=\"outline: none;\"> Joel Kalvesmaki<\/a> notes that it\u2019s not entirely clear which books were translated when. Kalvesmaki also notes that there are variations in the style and quality of translations from book to book.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">However, several stages of translation into Greek and eventually other languages can be generally identified according to<a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Invitation-Septuagint-Karen-H-Jobes\/dp\/080103115X\"> Karen Jobes and Moises Silva<\/a>. The initial Greek translation was completed by 132 BCE, more than a century before the birth of Jesus. This became the standard version used by later translators, including early Christian writers.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">It was next translated into Latin according to<a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Correct-Scriptura-Textual-Criticism-Fifteenth\/dp\/0907570445\" style=\"outline: none;\"> Cornelia Linde<\/a> and this is when it began to be called by its Latin name. The Greek version was also used as the source text for later translations into languages such as Coptic, Georgian, Slavonic, Armenian and Syriac.<\/p>\n<h2>What are the Contents of the Septuagint?<\/h2>\n<p dir=\"ltr\">The language of the LXX was Koine Greek, the same language in which the entire New Testament was written.<a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Introduction-Old-Testament-Greek\/dp\/1592441696\"> Henry Swete<\/a> noted that within the Greek, the LXX also included some idioms that came originally from Hebrew or Aramaic (although they weren\u2019t always understood or translated correctly).<\/p>\n<p dir=\"ltr\">In terms of content,<a href=\"https:\/\/textandcanon.org\/the-most-important-bible-translation-youve-never-heard-of\/\"> William Ross<\/a> writes that unlike our common conception of \u201cThe Bible,\u201d the Septuagint is not one complete, cohesive text. <strong>It consists of various translations of the books of the Hebrew Bible made by many different translators at different times.<\/strong> It also includes some books of the<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/apocrypha\/\" style=\"outline: none;\"> apocrypha<\/a>. This makes sense because we know that the Hebrew Bible canon evolved and changed over centuries, only becoming somewhat solid at the end of the 1st century CE.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Tradition-History-Judaism-Second-Rabbinic\/dp\/0881253723\">Lawrence Schiffman<\/a> also notes that in various manuscripts of the Septuagint from the 4th century CE, there are differences in content, with some manuscripts containing only broadly canonical books and others containing apocryphal books as well.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">All of this demonstrates that the Septuagint changed over time, but also that it continued to change for centuries beyond the time of its initial translations.<\/p>\n<p><span><img decoding=\"async\" alt=\"what is the septuagint\" data-id=\"12675\" width=\"697\" data-init-width=\"1920\" height=\"290\" data-init-height=\"800\" title=\"what is the septuagint\" loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/what-is-the-septuagint.png\" data-width=\"697\" data-height=\"290\" style=\"aspect-ratio: auto 1920 \/ 800;\"><\/span><\/p>\n<h2 data-fontsize=\"30\" data-lineheight=\"42px\">How Did Jews and Christians Use the Septuagint?<\/h2>\n<p dir=\"ltr\">As I said earlier, the Septuagint Bible was especially useful for Greek-speaking Jews who lived in the diaspora.<a href=\"https:\/\/www.jewishencyclopedia.com\/articles\/13432-septuagint#anchor3\"> Crawford Howell Toy and Richard Gottheil<\/a> write that the Septuagint was generally accepted and used widely by Jews during the Second Temple period (597 BCE \u2013 70 CE). However, after the Temple was destroyed by Rome in 70 CE, Rabbinic Judaism gradually rejected its use.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">One reason for this is that the <strong>Septuagint and the original Hebrew Bible differed in many cases<\/strong>. The Rabbis understandably preferred the Hebrew source text to a translation in such cases. Toy and Gottheil also note that the Greek translations sometimes seemed unaware of the meaning of Hebrew idioms, leading to mistranslations.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">An example of this is in Isaiah 7:14 in which the Septuagint translated the Hebrew word almah, meaning \u201cyoung woman,\u201d as \u201cvirgin.\u201d This led to some well-known consequences for Christian theology.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Speaking of Christianity, scholars have known for a long time that all the New Testament authors used the Septuagint for their Hebrew Bible references (although not exclusively). In some cases, this led to highly (perhaps unintentionally) meaningful mistranslations. This includes Matthew\u2019s reference to Isaiah 7:14 mentioned above, a prophecy which the Gospel author uses to argue that Jesus was born to a \u201cvirgin\u201d rather than a \u201cyoung woman.\u201d<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><strong>The vast majority of quotations from the Hebrew Bible used in the New Testament were taken from the Septuagint.<\/strong> However, Jerome, who translated the Bible into Latin in the 4th and 5th centuries CE, found several Hebrew Bible quotations in the New Testament \u2013<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/who-wrote-the-gospel-of-matthew\/\"> Matthew<\/a> 2:15, Matthew 2:23,<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/who-wrote-the-gospel-of-john\/\"> John<\/a> 19:3, John 7:38, and 1 Corinthians 2:9 \u2013 that could only be located in Hebrew texts and not in the Septuagint. This indicates that the Gospel writers and Paul <strong>may have had access to both the Septuagint and the Hebrew versions<\/strong> in some cases.<\/p>\n<p dir=\"ltr\"><a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Jewish-Annotated-New-Testament\/dp\/0190461853\">Leonard Greenspoon<\/a> notes an interesting example of this. In<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/acts-of-the-apostles\/\"> Acts<\/a> 15, there is a debate about whether Gentile Christians need to be circumcised. During the debate, James, the brother of Jesus and a key leader in the early Church, cites a passage from the Hebrew Bible. Greenspoon writes that<\/p>\n<blockquote><p>The first part of this citation \u201cI will rebuild the dwelling of David, which had fallen\u201d is clearly a reference to Amos 9:11 in the traditional Hebrew wording\u2026 \u201cI will raise up the booth of David that is fallen.\u201d The next line in Acts, \u201cso that other peoples may seek the Lord,\u201d is very different from the [Hebrew text which says] \u201cin order that they may possess the remnant of Edom.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p dir=\"ltr\">Again, it seems that in some cases, the Hebrew version and the Septuagint were both used, even within the same quotation. However, I must again emphasize that <strong>almost all of the Hebrew Bible references in the New Testament come from the Septuagint which Christians came to view as the most authoritative version of the text.<\/strong><\/p>\n<p dir=\"ltr\">To this day, the Eastern Orthodox Church uses the Septuagint version of the Old Testament, rather than the Hebrew version, as its original source for translating the Hebrew Bible into all other languages.<\/p>\n<p style=\"\"><strong>Did You Know?<\/strong><\/p>\n<p style=\"color: rgba(71, 72, 73, 0.8) !important; --tcb-applied-color: rgba(71, 72, 73, 0.8) !important;\"><em>Greenspoon notes that in the 1st century when the New Testament was being written, very few people owned books or scrolls. Biblical passages, then, would often be learned and transmitted orally.While it is possible that some of the New Testament authors had both Hebrew and Greek versions of the Hebrew Bible in front of them for comparison, most of those passages would have been learned through hearing them over time.Those authors who were Jewish, depending upon where they came from, might have heard both Greek and Hebrew versions of some of the texts they quoted. If so, Greenspoon thinks it\u2019s possible that each author simply chose the version of each quotation \u2013 or part of a quotation \u2013 that most benefited their arguments.&nbsp;<\/em><\/p>\n<h2>Conclusion<\/h2>\n<p dir=\"ltr\">What is the Septuagint? It is an enormously significant book for the history of the Bible. By definition, the Septuagint is the Greek translation of the Hebrew Bible, made for those Jews (and others) who were unable to read biblical texts in their original Hebrew since their first language was Greek.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Its name, meaning \u201cseventy,\u201d came from a legend, preserved in ancient texts, which said that a Greek Pharoah in Egypt ordered either seventy or seventy-two Hebrew scribes to translate the Hebrew Bible into Greek. Although each translator was isolated from the others, they all, through divine inspiration, created the exact same translations. While this was widely believed for centuries, scholars have long ago dismissed it as a myth.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">The actual process of translating the Hebrew Bible into Greek took centuries. The earliest translations, made in the 3rd or 2nd centuries BCE, contained only the Pentateuch. Over the next two or three centuries, the rest of the Scriptures, including apocryphal books, were translated as well.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Jews of the Second Temple period accepted the validity of the Septuagint. However, with the rise of Rabbinic Judaism after the destruction of the Jerusalem Temple, the Septuagint gradually fell out of favor with Jews.<\/p>\n<p dir=\"ltr\">Christians, on the other hand, seem to have used the Septuagint Bible extensively, as attested by the authors of the New Testament. While there are quotations found in the New Testament that come from the Hebrew original only, the majority come from the Septuagint, which was used for centuries afterwards by Christian authors.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">FREE COURSE!<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">WHY I AM NOT A CHRISTIAN<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Raw, honest, and enlightening. Bart&#8217;s story of why he deconverted from the Christian faith.<\/p>\n<p>__CONFIG_colors_palette__{&#8220;active_palette&#8221;:0,&#8221;config&#8221;:{&#8220;colors&#8221;:{&#8220;10c55&#8221;:{&#8220;name&#8221;:&#8221;Main Accent&#8221;,&#8221;parent&#8221;:-1}},&#8221;gradients&#8221;:[]},&#8221;palettes&#8221;:[{&#8220;name&#8221;:&#8221;Default&#8221;,&#8221;value&#8221;:{&#8220;colors&#8221;:{&#8220;10c55&#8221;:{&#8220;val&#8221;:&#8221;rgb(255, 133, 34)&#8221;}},&#8221;gradients&#8221;:[]},&#8221;original&#8221;:{&#8220;colors&#8221;:{&#8220;10c55&#8221;:{&#8220;val&#8221;:&#8221;rgb(19, 114, 211)&#8221;,&#8221;hsl&#8221;:{&#8220;h&#8221;:210,&#8221;s&#8221;:0.83,&#8221;l&#8221;:0.45,&#8221;a&#8221;:1}}},&#8221;gradients&#8221;:[]}}]}__CONFIG_colors_palette__ <a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/why-i-am-not-a-christian-how-leaving-the-faith-led-to-life-of-more-meaning-and-purpose\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span>    <\/span> <span><span style=\"\"><strong>GET FREE ACCESS!<\/strong><\/span><\/span> <\/a> <\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Over 6,000 enrolled!<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX) Written by Joshua Schachterle, Ph.D Author | &nbsp;Professor | Scholar Author | &nbsp;Professor | BE Contributor Verified! &nbsp;See our editorial guidelines Verified! &nbsp;See our guidelines Edited by Laura Robinson, Ph.D. Disclaimer: The views and opinions expressed in this article belong to the author and do not [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":12676,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","tve_updated_post":"<div class=\"tcb-clear\" data-css=\"tve-u-660adb64bcc306\"><div class=\"thrv_wrapper thrv-button thrv-button-v2 tcb-local-vars-root\" data-css=\"tve-u-660adb64bcc348\" style=\"\">\n\t<div class=\"thrive-colors-palette-config\" style=\"display: none !important\">__CONFIG_colors_palette__{\"active_palette\":0,\"config\":{\"colors\":{\"62516\":{\"name\":\"Main Accent\",\"parent\":-1}},\"gradients\":[]},\"palettes\":[{\"name\":\"Default Palette\",\"value\":{\"colors\":{\"62516\":{\"val\":\"var(--tcb-skin-color-0)\"}},\"gradients\":[]}}]}__CONFIG_colors_palette__<\/div>\n\t<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/category\/early-christian-writings\/\" class=\"tcb-button-link tcb-plain-text\" style=\"\" target=\"_blank\">\n\t\t<span class=\"tcb-button-texts\"><span class=\"tcb-button-text thrv-inline-text\" style=\"\" data-css=\"tve-u-660adb64bcc359\">Early Christian Writings<\/span><\/span>\n\t<\/a>\n<\/div><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\" id=\"article-title\"><h2 class=\"fusion-responsive-typography-calculated\" data-fontsize=\"42\" data-lineheight=\"58.8px\" data-css=\"tve-u-660adb64bcc366\" style=\"--fontSize: 42;\">Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)<\/h2><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_symbol thrive-shortcode thrv_symbol_15449\" data-shortcode=\"thrive_symbol\" data-id=\"15449\" data-selector=\".thrv_symbol_15449\"><div class=\"thrive-shortcode-config\" style=\"display: none !important\">__CONFIG_post_symbol__{\"id\":\"15449\"}__CONFIG_post_symbol__<\/div><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\"><p style=\"\" data-css=\"tve-u-660adb64bcc378\">Disclaimer: The views and opinions expressed in this article belong to the author and do not necessarily match my own. - Dr. Bart D. Ehrman<\/p><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\" data-css=\"tve-u-660adb64bcc382\" style=\"\">\t<p dir=\"ltr\">The Septuagint, an ancient text written long before the New Testament, holds secrets that can challenge and deepen our understanding of early Christianity. &nbsp;<strong>It\u2019s an extremely important biblical text, a Greek Bible<\/strong> translated from Hebrew. But there\u2019s so much more to the story! In fact, you absolutely cannot understand the significance of the New Testament without knowing at least a little about the Septuagint.<\/p><p dir=\"ltr\">Have I made you curious? Let\u2019s dive into this text and its importance for Judaism, Christianity and the New Testament.<\/p><\/div><div class=\"thrv_wrapper tve_image_caption\" data-css=\"tve-u-660adb64bcc398\" data-type=\"\" style=\"\"><span class=\"tve_image_frame\"><img decoding=\"async\" class=\"tve_image tcb-moved-image wp-image-12676\" alt=\"Septuagint - Key Insights on the Greek Bible or LXX\" data-id=\"12676\" width=\"697\" data-init-width=\"1920\" height=\"290\" data-init-height=\"800\" title=\"Septuagint - Key Insights on the Greek Bible or LXX\" loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png\" data-width=\"697\" style=\"aspect-ratio: auto 1920 \/ 800;\" data-css=\"tve-u-660adb64bcc3a3\" data-height=\"290\"><\/span><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\"><h2 class=\"fusion-responsive-typography-calculated\" data-fontsize=\"42\" data-lineheight=\"58.8px\">What is the Septuagint?<\/h2><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\">\t<p dir=\"ltr\">Let\u2019s start off with the etymology of the name of this text: <strong>what is the definition of \u201cSeptuagint\u201d? It comes from the Latin septuaginta meaning \u201cseventy.\u201d<\/strong> This in itself is a translation from the Greek word hebdom\u1e17konta which also means \u201cseventy.\u201d For this reason, its title is often abbreviated with the Roman numeral LXX (I\u2019ll use both \u201cSeptuagint\u201d and \u201cLXX\u201d interchangeably in this article). Why would a text be called \u201cSeventy?\u201d Glad you asked!<\/p><p dir=\"ltr\">The Septuagint is in fact the earliest Greek version of the<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/hebrew-bible\/\"> Hebrew Bible<\/a>. Why Greek? As you may know, Alexander the Great and his armies swept through Europe and the Near East like a plague from 336-323 BCE, conquering every land they came to, including Palestine, and spreading Greek language and culture to those lands.<\/p><p dir=\"ltr\">This is, for example, why the entire<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/who-wrote-the-new-testament\/\"> New Testament<\/a> is written in Greek: it became the lingua franca, the common international language, in those lands.<\/p><p dir=\"ltr\">For this reason, some Jews, especially those raised outside Palestine like the<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/who-was-paul-in-the-bible\/\"> Apostle Paul<\/a>, spoke Greek as their first language. This meant that having access to the Scriptures only in Hebrew could be a problem. They needed a Greek Bible (remember that until the 2nd century, only the Hebrew Bible counted as Scripture for both Jews and Christians).<\/p><p dir=\"ltr\">With that as background, we come to the explanation of the name Septuagint. It is based on a legend \u2013 long discredited by scholars \u2013 about how and by whom the Hebrew Bible was translated into Greek.<\/p><p dir=\"ltr\">According to<a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Septuagint-Understanding-Bible-Its-World\/dp\/0567084647#:~:text=Book%20overview&amp;text=The%20Septuagint%20is%20shown%20to,of%20both%20Judaism%20and%20Christianity.\"> Jennifer Dines<\/a>, tradition says that a Greek ruler of Egypt named Ptolemy II Philadelphus, who ruled &nbsp;from 284-246 BCE, a century after Alexander had conquered Egypt, ordered either seventy or seventy-two (there are different versions) Jewish translators to translate the Hebrew Bible into Greek (this was long before the New Testament was written) so that he could include it in his library. Why seventy-two? The legend says that Ptolemy hired 6 translators from each of the 12 tribes of Israel.<\/p><p dir=\"ltr\"><strong>The name Septuagint, then, comes from the number of translators in the legend<\/strong>. Incidentally, by the time of Ptolemy\u2019s rule, the 12 tribes had long been dispersed after Israel\u2019s defeat and conquest by the Neo-Assyrian Empire in 722 BCE. This is one reason scholars know the story is not historical.<\/p><p dir=\"ltr\">This legend comes from several ancient sources. The earliest is a text called the Letter of Aristeas, a 3rd or 2nd century BCE text which claims to be a letter written from a Greek-speaking man named Aristeas to his brother Philocrates.<\/p><p dir=\"ltr\">Most scholars today think the letter is pseudepigraphal, that is, ascribed to Aristeas but actually written by someone else. It seems to have been written with the <strong>goal of proving that the Septuagint is the best version of the Hebrew Bible<\/strong>, superior even to the Hebrew original.<\/p><p dir=\"ltr\">The Babylonian Talmud, an ancient source of Jewish law, says in its version of the legend that each of the translators was placed in a separate room and told to translate the entire Hebrew Bible alone. Miraculously, divine inspiration caused all seventy or seventy-two translations to come out identical, validating the accuracy of the translation.<\/p><p dir=\"ltr\">Several other ancient authors repeat this legend in their writings, including Jewish theologian and philosopher Philo of Alexandria (c. 20 BCE \u2013 c. 50 CE), Jewish historian Flavius Josephus (c. 37 \u2013 100 CE), and much later, Christian theologian Augustine of Hippo (354-430 CE). None of this means the legend was true, but it does show that it was widely believed by ancient Jewish and Christian intellectuals.<\/p><p dir=\"ltr\">But if this is just a legend, what can scholars tell us about the actual translation of the Septuagint?<\/p><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_symbol thrive-shortcode thrv_symbol_4835\" data-shortcode=\"thrive_symbol\" data-id=\"4835\" data-selector=\".thrv_symbol_4835\"><div class=\"thrive-shortcode-config\" style=\"display: none !important\">__CONFIG_post_symbol__{\"id\":\"4835\"}__CONFIG_post_symbol__<\/div><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\"><h2 class=\"fusion-responsive-typography-calculated\" data-fontsize=\"42\" data-lineheight=\"58.8px\">When and Where Was the Septuagint Made?<\/h2><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\">\t<p dir=\"ltr\"><a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Lexical-Septuagint-Version-Pentateuch-Cognate\/dp\/0891305769?ref_=ast_author_mpb\">J.A.L. Lee<\/a> notes that the style of Greek used in the LXX translation of the<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/who-wrote-genesis\/\"> Pentateuch<\/a>, the first 5 books of the Bible, argues for a date of translation around the 3rd century BCE in Alexandria, Egypt. We also have manuscripts from the 2nd century BCE, indicating that the Greek Pentateuch had been copied and circulated long before then.<\/p><p dir=\"ltr\">Lee also writes that the rest of the books of the Hebrew Bible were translated gradually over the next two or three centuries, although<a href=\"https:\/\/www.kalvesmaki.com\/LXX\/secondlit.htm\" class=\"\" style=\"outline: none;\"> Joel Kalvesmaki<\/a> notes that it\u2019s not entirely clear which books were translated when. Kalvesmaki also notes that there are variations in the style and quality of translations from book to book.<\/p><p dir=\"ltr\">However, several stages of translation into Greek and eventually other languages can be generally identified according to<a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Invitation-Septuagint-Karen-H-Jobes\/dp\/080103115X\"> Karen Jobes and Moises Silva<\/a>. The initial Greek translation was completed by 132 BCE, more than a century before the birth of Jesus. This became the standard version used by later translators, including early Christian writers.<\/p><p dir=\"ltr\">It was next translated into Latin according to<a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Correct-Scriptura-Textual-Criticism-Fifteenth\/dp\/0907570445\" class=\"\" style=\"outline: none;\"> Cornelia Linde<\/a> and this is when it began to be called by its Latin name. The Greek version was also used as the source text for later translations into languages such as Coptic, Georgian, Slavonic, Armenian and Syriac.<\/p><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\"><h2 class=\"\">What are the Contents of the Septuagint?<\/h2><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\">\t<p dir=\"ltr\">The language of the LXX was Koine Greek, the same language in which the entire New Testament was written.<a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Introduction-Old-Testament-Greek\/dp\/1592441696\"> Henry Swete<\/a> noted that within the Greek, the LXX also included some idioms that came originally from Hebrew or Aramaic (although they weren\u2019t always understood or translated correctly).<\/p><p dir=\"ltr\">In terms of content,<a href=\"https:\/\/textandcanon.org\/the-most-important-bible-translation-youve-never-heard-of\/\"> William Ross<\/a> writes that unlike our common conception of \u201cThe Bible,\u201d the Septuagint is not one complete, cohesive text. <strong>It consists of various translations of the books of the Hebrew Bible made by many different translators at different times.<\/strong> It also includes some books of the<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/apocrypha\/\" class=\"\" style=\"outline: none;\"> apocrypha<\/a>. This makes sense because we know that the Hebrew Bible canon evolved and changed over centuries, only becoming somewhat solid at the end of the 1st century CE.<\/p><p dir=\"ltr\"><a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Tradition-History-Judaism-Second-Rabbinic\/dp\/0881253723\">Lawrence Schiffman<\/a> also notes that in various manuscripts of the Septuagint from the 4th century CE, there are differences in content, with some manuscripts containing only broadly canonical books and others containing apocryphal books as well.<\/p><p dir=\"ltr\">All of this demonstrates that the Septuagint changed over time, but also that it continued to change for centuries beyond the time of its initial translations.<\/p><\/div><div class=\"thrv_wrapper tve_image_caption\" data-css=\"tve-u-18e9a7b0531\"><span class=\"tve_image_frame\"><img decoding=\"async\" class=\"tve_image wp-image-12675\" alt=\"what is the septuagint\" data-id=\"12675\" width=\"697\" data-init-width=\"1920\" height=\"290\" data-init-height=\"800\" title=\"what is the septuagint\" loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/what-is-the-septuagint.png\" data-width=\"697\" data-height=\"290\" style=\"aspect-ratio: auto 1920 \/ 800;\"><\/span><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\"><h2 class=\"fusion-responsive-typography-calculated\" data-fontsize=\"30\" data-lineheight=\"42px\">How Did Jews and Christians Use the Septuagint?<\/h2><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\">\t<p dir=\"ltr\">As I said earlier, the Septuagint Bible was especially useful for Greek-speaking Jews who lived in the diaspora.<a href=\"https:\/\/www.jewishencyclopedia.com\/articles\/13432-septuagint#anchor3\"> Crawford Howell Toy and Richard Gottheil<\/a> write that the Septuagint was generally accepted and used widely by Jews during the Second Temple period (597 BCE \u2013 70 CE). However, after the Temple was destroyed by Rome in 70 CE, Rabbinic Judaism gradually rejected its use.<\/p><p dir=\"ltr\">One reason for this is that the <strong>Septuagint and the original Hebrew Bible differed in many cases<\/strong>. The Rabbis understandably preferred the Hebrew source text to a translation in such cases. Toy and Gottheil also note that the Greek translations sometimes seemed unaware of the meaning of Hebrew idioms, leading to mistranslations.<\/p><p dir=\"ltr\">An example of this is in Isaiah 7:14 in which the Septuagint translated the Hebrew word almah, meaning \u201cyoung woman,\u201d as \u201cvirgin.\u201d This led to some well-known consequences for Christian theology.<\/p><p dir=\"ltr\">Speaking of Christianity, scholars have known for a long time that all the New Testament authors used the Septuagint for their Hebrew Bible references (although not exclusively). In some cases, this led to highly (perhaps unintentionally) meaningful mistranslations. This includes Matthew\u2019s reference to Isaiah 7:14 mentioned above, a prophecy which the Gospel author uses to argue that Jesus was born to a \u201cvirgin\u201d rather than a \u201cyoung woman.\u201d<\/p><p dir=\"ltr\"><strong>The vast majority of quotations from the Hebrew Bible used in the New Testament were taken from the Septuagint.<\/strong> However, Jerome, who translated the Bible into Latin in the 4th and 5th centuries CE, found several Hebrew Bible quotations in the New Testament \u2013<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/who-wrote-the-gospel-of-matthew\/\"> Matthew<\/a> 2:15, Matthew 2:23,<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/who-wrote-the-gospel-of-john\/\"> John<\/a> 19:3, John 7:38, and 1 Corinthians 2:9 \u2013 that could only be located in Hebrew texts and not in the Septuagint. This indicates that the Gospel writers and Paul <strong>may have had access to both the Septuagint and the Hebrew versions<\/strong> in some cases.<\/p><p dir=\"ltr\"><a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/Jewish-Annotated-New-Testament\/dp\/0190461853\">Leonard Greenspoon<\/a> notes an interesting example of this. In<a href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/acts-of-the-apostles\/\"> Acts<\/a> 15, there is a debate about whether Gentile Christians need to be circumcised. During the debate, James, the brother of Jesus and a key leader in the early Church, cites a passage from the Hebrew Bible. Greenspoon writes that<\/p><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\"><blockquote class=\"\">The first part of this citation \u201cI will rebuild the dwelling of David, which had fallen\u201d is clearly a reference to Amos 9:11 in the traditional Hebrew wording\u2026 \u201cI will raise up the booth of David that is fallen.\u201d The next line in Acts, \u201cso that other peoples may seek the Lord,\u201d is very different from the [Hebrew text which says] \u201cin order that they may possess the remnant of Edom.\u201d<\/blockquote><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\"><p dir=\"ltr\">Again, it seems that in some cases, the Hebrew version and the Septuagint were both used, even within the same quotation. However, I must again emphasize that <strong>almost all of the Hebrew Bible references in the New Testament come from the Septuagint which Christians came to view as the most authoritative version of the text.<\/strong><\/p><p dir=\"ltr\">To this day, the Eastern Orthodox Church uses the Septuagint version of the Old Testament, rather than the Hebrew version, as its original source for translating the Hebrew Bible into all other languages.<\/p><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_contentbox_shortcode thrv-content-box tve-elem-default-pad\">\n\t<div class=\"tve-content-box-background\" style=\"\" data-css=\"tve-u-18e9a7925cf\"><\/div>\n\t<div class=\"tve-cb\"><div class=\"thrv_wrapper thrv-columns\" style=\"--tcb-col-el-width: 657;\" data-css=\"tve-u-18e9a7925d5\"><div class=\"tcb-flex-row v-2 tcb-resized tcb--cols--2\" data-css=\"tve-u-18e9a7925d6\" style=\"\"><div class=\"tcb-flex-col\" data-css=\"tve-u-18e9a7925d2\" style=\"\"><div class=\"tcb-col\"><div class=\"thrv_wrapper thrv_icon tcb-icon-display tcb-local-vars-root\" data-css=\"tve-u-18e9a7925d1\" style=\"\"><svg class=\"tcb-icon tcb-local-vars-root\" viewBox=\"0 0 24 24\" data-id=\"icon-magnify-solid\" data-name=\"\" style=\"\"><path d=\"M9.5,3A6.5,6.5 0 0,1 16,9.5C16,11.11 15.41,12.59 14.44,13.73L14.71,14H15.5L20.5,19L19,20.5L14,15.5V14.71L13.73,14.44C12.59,15.41 11.11,16 9.5,16A6.5,6.5 0 0,1 3,9.5A6.5,6.5 0 0,1 9.5,3M9.5,5C7,5 5,7 5,9.5C5,12 7,14 9.5,14C12,14 14,12 14,9.5C14,7 12,5 9.5,5Z\"><\/path><\/svg><\/div><\/div><\/div><div class=\"tcb-flex-col\" data-css=\"tve-u-18e9a7925d3\" style=\"\"><div class=\"tcb-col\"><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\">\t<p style=\"\" data-css=\"tve-u-18e9a7925d7\"><strong>Did You Know?<\/strong><\/p><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\">\t<p style=\"color: rgba(71, 72, 73, 0.8) !important; --tcb-applied-color: rgba(71, 72, 73, 0.8) !important;\" data-css=\"tve-u-18e9a7925d0\"><em>Greenspoon notes that in the 1st century when the New Testament was being written, very few people owned books or scrolls. Biblical passages, then, would often be learned and transmitted orally.<br><br>While it is possible that some of the New Testament authors had both Hebrew and Greek versions of the Hebrew Bible in front of them for comparison, most of those passages would have been learned through hearing them over time.<br><br>Those authors who were Jewish, depending upon where they came from, might have heard both Greek and Hebrew versions of some of the texts they quoted. If so, Greenspoon thinks it\u2019s possible that each author simply chose the version of each quotation \u2013 or part of a quotation \u2013 that most benefited their arguments.&nbsp;<\/em><\/p><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n<\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\"><h2 class=\"\">Conclusion<\/h2><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_text_element\"><p dir=\"ltr\">What is the Septuagint? It is an enormously significant book for the history of the Bible. By definition, the Septuagint is the Greek translation of the Hebrew Bible, made for those Jews (and others) who were unable to read biblical texts in their original Hebrew since their first language was Greek.<\/p><p dir=\"ltr\">Its name, meaning \u201cseventy,\u201d came from a legend, preserved in ancient texts, which said that a Greek Pharoah in Egypt ordered either seventy or seventy-two Hebrew scribes to translate the Hebrew Bible into Greek. Although each translator was isolated from the others, they all, through divine inspiration, created the exact same translations. While this was widely believed for centuries, scholars have long ago dismissed it as a myth.<\/p><p dir=\"ltr\">The actual process of translating the Hebrew Bible into Greek took centuries. The earliest translations, made in the 3rd or 2nd centuries BCE, contained only the Pentateuch. Over the next two or three centuries, the rest of the Scriptures, including apocryphal books, were translated as well.<\/p><p dir=\"ltr\">Jews of the Second Temple period accepted the validity of the Septuagint. However, with the rise of Rabbinic Judaism after the destruction of the Jerusalem Temple, the Septuagint gradually fell out of favor with Jews.<\/p><p dir=\"ltr\">Christians, on the other hand, seem to have used the Septuagint Bible extensively, as attested by the authors of the New Testament. While there are quotations found in the New Testament that come from the Hebrew original only, the majority come from the Septuagint, which was used for centuries afterwards by Christian authors.<\/p><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_symbol thrive-shortcode thrv_symbol_4835\" data-shortcode=\"thrive_symbol\" data-id=\"4835\" data-selector=\".thrv_symbol_4835\"><div class=\"thrive-shortcode-config\" style=\"display: none !important\">__CONFIG_post_symbol__{\"id\":\"4835\"}__CONFIG_post_symbol__<\/div><\/div><div class=\"thrv_wrapper thrv_social_custom thrv_social tve_style_10\" data-counts=\"\" data-min_shares=\"0\" data-device-config=\"{&quot;desktop&quot;:{},&quot;tablet&quot;:{},&quot;mobile&quot;:{&quot;button_type&quot;:&quot;tve_social_ib&quot;,&quot;showCount&quot;:&quot;0&quot;}}\">\n<div class=\"tve_social_items tve_social_custom tve-prevent-content-edit tve_style_10 tve_social_itb\">\n\t\n\t\t\n\t\t<div class=\"thrv_wrapper tve_s_item tve_s_fb_share tve_share_item\" data-s=\"fb_share\" data-href=\"{tcb_post_url}\" data-label=\"Share\">\n\t\t\t<a href=\"javascript:void(0)\" class=\"tve_s_link\">\n\t\t\t\t<span class=\"thrv_wrapper tve_s_icon\">\n\t\t\t\t\t<svg class=\"tcb-icon\" viewBox=\"0 0 264 512\" data-id=\"icon-fb\" data-name=\"\">\n            <path d=\"M76.7 512V283H0v-91h76.7v-71.7C76.7 42.4 124.3 0 193.8 0c33.3 0 61.9 2.5 70.2 3.6V85h-48.2c-37.8 0-45.1 18-45.1 44.3V192H256l-11.7 91h-73.6v229\"><\/path>\n        <\/svg>\n\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t<span class=\"tve_s_text\">Share<\/span>\n\t\t\t\t<span class=\"tve_s_count\">0<\/span>\n\t\t\t<\/a>\n\t\t<\/div>\n\t\t\n\t\t<div class=\"thrv_wrapper tve_s_item tve_s_t_share tve_share_item\" data-s=\"t_share\" data-href=\"{tcb_post_url}\" data-label=\"Tweet\">\n\t\t\t<a href=\"javascript:void(0)\" class=\"tve_s_link\">\n\t\t\t\t<span class=\"thrv_wrapper tve_s_icon\">\n\t\t\t\t\t<svg class=\"tcb-icon\" viewBox=\"0 0 512 512\" data-id=\"icon-t\" data-name=\"\">\n            <path d=\"M459.37 151.716c.325 4.548.325 9.097.325 13.645 0 138.72-105.583 298.558-298.558 298.558-59.452 0-114.68-17.219-161.137-47.106 8.447.974 16.568 1.299 25.34 1.299 49.055 0 94.213-16.568 130.274-44.832-46.132-.975-84.792-31.188-98.112-72.772 6.498.974 12.995 1.624 19.818 1.624 9.421 0 18.843-1.3 27.614-3.573-48.081-9.747-84.143-51.98-84.143-102.985v-1.299c13.969 7.797 30.214 12.67 47.431 13.319-28.264-18.843-46.781-51.005-46.781-87.391 0-19.492 5.197-37.36 14.294-52.954 51.655 63.675 129.3 105.258 216.365 109.807-1.624-7.797-2.599-15.918-2.599-24.04 0-57.828 46.782-104.934 104.934-104.934 30.213 0 57.502 12.67 76.67 33.137 23.715-4.548 46.456-13.32 66.599-25.34-7.798 24.366-24.366 44.833-46.132 57.827 21.117-2.273 41.584-8.122 60.426-16.243-14.292 20.791-32.161 39.308-52.628 54.253z\"><\/path>\n        <\/svg>\n\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t<span class=\"tve_s_text tve-froala\">Tweet<\/span>\n\t\t\t\t<span class=\"tve_s_count\">0<\/span>\n\t\t\t<\/a>\n\t\t<\/div>\n\t\t\n\t\t<div class=\"thrv_wrapper tve_s_item tve_s_pin_share tve_share_item\" data-s=\"pin_share\" data-href=\"{tcb_post_url}\" data-label=\"Pin\">\n\t\t\t<a href=\"javascript:void(0)\" class=\"tve_s_link\">\n\t\t\t\t<span class=\"thrv_wrapper tve_s_icon\">\n\t\t\t\t\t<svg class=\"tcb-icon\" viewBox=\"0 0 384 512\" data-id=\"icon-pin\" data-name=\"\">\n            <path d=\"M204 6.5C101.4 6.5 0 74.9 0 185.6 0 256 39.6 296 63.6 296c9.9 0 15.6-27.6 15.6-35.4 0-9.3-23.7-29.1-23.7-67.8 0-80.4 61.2-137.4 140.4-137.4 68.1 0 118.5 38.7 118.5 109.8 0 53.1-21.3 152.7-90.3 152.7-24.9 0-46.2-18-46.2-43.8 0-37.8 26.4-74.4 26.4-113.4 0-66.2-93.9-54.2-93.9 25.8 0 16.8 2.1 35.4 9.6 50.7-13.8 59.4-42 147.9-42 209.1 0 18.9 2.7 37.5 4.5 56.4 3.4 3.8 1.7 3.4 6.9 1.5 50.4-69 48.6-82.5 71.4-172.8 12.3 23.4 44.1 36 69.3 36 106.2 0 153.9-103.5 153.9-196.8C384 71.3 298.2 6.5 204 6.5z\"><\/path>\n        <\/svg>\n\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t<span class=\"tve_s_text\">Pin<\/span>\n\t\t\t\t<span class=\"tve_s_count\">0<\/span>\n\t\t\t<\/a>\n\t\t<\/div>\n\t\t\n\t\n<\/div>\n<\/div>","tve_custom_css":"@media (min-width: 300px){:not(#tve) [data-css=\"tve-u-660adb64bcc378\"] { font-size: 16px !important; font-style: italic !important; color: rgba(106, 107, 108, 0.7) !important; --tcb-applied-color: rgba(106,107,108,0.7) !important; --tve-applied-color: rgba(106,107,108,0.7) !important; padding-bottom: 0px !important; margin-bottom: 0px !important; }[data-css=\"tve-u-660adb64bcc348\"] .tcb-button-link { letter-spacing: 2px; background-image: linear-gradient(var(--tcb-local-color-62516,rgb(19,114,211)),var(--tcb-local-color-62516,rgb(19,114,211))); --tve-applied-background-image: linear-gradient(var$(--tcb-local-color-62516,rgb(19,114,211)),var$(--tcb-local-color-62516,rgb(19,114,211))); background-size: auto; background-attachment: scroll; border-radius: 5px; background-position: 50% 50%; background-repeat: no-repeat; background-color: transparent !important; padding: 8px 10px !important; }[data-css=\"tve-u-660adb64bcc348\"] .tcb-button-link span { color: rgb(255, 255, 255); --tcb-applied-color: #fff; }[data-css=\"tve-u-660adb64bcc348\"] { float: left; z-index: 3; position: relative; --tve-alignment: left; --tcb-local-color-62516: var(--tcb-skin-color-0) !important; margin-top: 1px !important; }[data-css=\"tve-u-660adb64bcc306\"]::after { clear: both; }:not(#tve) [data-css=\"tve-u-660adb64bcc359\"] { letter-spacing: 1px; font-size: 16px !important; }:not(#tve) [data-css=\"tve-u-660adb64bcc366\"] { color: rgb(19, 19, 32) !important; --tcb-applied-color: rgb(19,19,32) !important; --tve-applied-color: rgb(19,19,32) !important; font-size: 42px !important; }[data-css=\"tve-u-660adb64bcc398\"] { width: 100%; margin-top: 1px !important; }[data-css=\"tve-u-660adb64bcc382\"] { margin-top: 20px !important; }[data-css=\"tve-u-18e9a7925cf\"] { --tve-border-width: 2px; --tve-border-radius: 8px; border-radius: 8px; overflow: hidden; background-image: linear-gradient(rgb(255, 255, 255), rgb(255, 255, 255)) !important; background-size: auto !important; background-position: 50% 50% !important; background-attachment: scroll !important; background-repeat: no-repeat !important; --background-image: linear-gradient(rgb(255,255,255),rgb(255,255,255)) !important; --background-size: auto !important; --background-position: 50% 50% !important; --background-attachment: scroll !important; --background-repeat: no-repeat !important; --tve-applied-background-image: linear-gradient(rgb(255,255,255),rgb(255,255,255)) !important; border: 2px solid rgb(202, 163, 104) !important; --tve-applied-border: 2px solid rgb(202,163,104) !important; }:not(#tve) [data-css=\"tve-u-18e9a7925d0\"] { padding-bottom: 0px !important; margin-bottom: 0px !important; }[data-css=\"tve-u-18e9a7925d1\"] { font-size: 60px; margin-left: auto; margin-right: auto; width: 60px; height: 60px; --tcb-local-color-icon: rgb(255,133,34); --tcb-local-color-var: rgb(255,133,34); --tve-icon-size: 60px; }:not(#tve) [data-css=\"tve-u-18e9a7925d1\"] > :first-child { color: rgb(255, 133, 34); --tve-applied-color: rgb(255,133,34); }[data-css=\"tve-u-18e9a7925d2\"] { max-width: 18%; }[data-css=\"tve-u-18e9a7925d3\"] { max-width: 82%; }[data-css=\"tve-u-18e9a7925d5\"] { margin-top: 5px !important; margin-bottom: 5px !important; }[data-css=\"tve-u-18e9a7925d6\"] { padding-top: 1px !important; padding-bottom: 1px !important; }:not(#tve) [data-css=\"tve-u-18e9a7925d7\"] { font-size: 26px !important; padding-bottom: 0px !important; margin-bottom: 0px !important; }[data-css=\"tve-u-18e9a7b0531\"] { width: 100%; }}@media (max-width: 767px){[data-css=\"tve-u-660adb64bcc348\"] { margin-top: -40px !important; margin-bottom: 10px !important; }:not(#tve) [data-css=\"tve-u-660adb64bcc366\"] { font-size: 32px !important; line-height: 1.25em !important; }[data-css=\"tve-u-660adb64bcc382\"] { margin-top: 10px !important; margin-right: 0px !important; }}","tve_user_custom_css":"","tve_globals":{"e":"1","font_cls":[]},"tcb2_ready":1,"tcb_editor_enabled":1,"tve_landing_page":"","_tve_header":"0","_tve_footer":"0"},"categories":[71],"tags":[],"class_list":["post-12673","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-early-christian-writings","post-wrapper","thrv_wrapper"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.6 (Yoast SEO v27.6) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Discover the profound significance of the Septuagint, the earliest Greek version of the Hebrew Bible, pivotal for understanding Judaism, Christianity, and the New Testament&#039;s roots.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Discover the profound significance of the Septuagint, the earliest Greek version of the Hebrew Bible, pivotal for understanding Judaism, Christianity, and the New Testament&#039;s roots.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Bart Ehrman Courses Online\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-04-03T22:39:29+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-12-05T13:58:02+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"800\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Josh Schachterle\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Josh Schachterle\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"10 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Josh Schachterle\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/093ded8d7ebd6dba05664824677f2496\"},\"headline\":\"Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)\",\"datePublished\":\"2024-04-03T22:39:29+00:00\",\"dateModified\":\"2024-12-05T13:58:02+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/\"},\"wordCount\":2216,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png\",\"articleSection\":[\"Early Christian Writings\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/\",\"name\":\"Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png\",\"datePublished\":\"2024-04-03T22:39:29+00:00\",\"dateModified\":\"2024-12-05T13:58:02+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/093ded8d7ebd6dba05664824677f2496\"},\"description\":\"Discover the profound significance of the Septuagint, the earliest Greek version of the Hebrew Bible, pivotal for understanding Judaism, Christianity, and the New Testament's roots.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png\",\"width\":1920,\"height\":800,\"caption\":\"Septuagint - Key Insights on the Greek Bible or LXX\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/septuagint\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/\",\"name\":\"Bart Ehrman Courses Online\",\"description\":\"New Testament scholar, Dr. Bart Ehrman&#039;s homepage. Bart is an author, speaker, consultant, online course creator, and professor at UNC Chapel Hill.\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/093ded8d7ebd6dba05664824677f2496\",\"name\":\"Josh Schachterle\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/ee7d71ad096f24c0ea7c9ac32fda19b507e5993532bec17469a600a1c9f0ec7a?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/ee7d71ad096f24c0ea7c9ac32fda19b507e5993532bec17469a600a1c9f0ec7a?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/ee7d71ad096f24c0ea7c9ac32fda19b507e5993532bec17469a600a1c9f0ec7a?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Josh Schachterle\"},\"description\":\"After a long career teaching high school English, Joshua Schachterle completed his PhD in New Testament and Early Christianity in 2019. He is the author of \\\"John Cassian and the Creation of Monastic Subjectivity.\\\" When not researching, Joshua enjoys reading, composing\\\/playing music, and spending time with his wife and two college-aged children.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.bartehrman.com\\\/author\\\/joshua-schachterle\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)","description":"Discover the profound significance of the Septuagint, the earliest Greek version of the Hebrew Bible, pivotal for understanding Judaism, Christianity, and the New Testament's roots.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)","og_description":"Discover the profound significance of the Septuagint, the earliest Greek version of the Hebrew Bible, pivotal for understanding Judaism, Christianity, and the New Testament's roots.","og_url":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/","og_site_name":"Bart Ehrman Courses Online","article_published_time":"2024-04-03T22:39:29+00:00","article_modified_time":"2024-12-05T13:58:02+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":800,"url":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png","type":"image\/png"}],"author":"Josh Schachterle","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Josh Schachterle","Est. reading time":"10 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/"},"author":{"name":"Josh Schachterle","@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/#\/schema\/person\/093ded8d7ebd6dba05664824677f2496"},"headline":"Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)","datePublished":"2024-04-03T22:39:29+00:00","dateModified":"2024-12-05T13:58:02+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/"},"wordCount":2216,"image":{"@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png","articleSection":["Early Christian Writings"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/","url":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/","name":"Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png","datePublished":"2024-04-03T22:39:29+00:00","dateModified":"2024-12-05T13:58:02+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/#\/schema\/person\/093ded8d7ebd6dba05664824677f2496"},"description":"Discover the profound significance of the Septuagint, the earliest Greek version of the Hebrew Bible, pivotal for understanding Judaism, Christianity, and the New Testament's roots.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png","contentUrl":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-content\/uploads\/Septuagint-Key-Insights-on-the-Greek-Bible-or-LXX.png","width":1920,"height":800,"caption":"Septuagint - Key Insights on the Greek Bible or LXX"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/septuagint\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.bartehrman.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Septuagint: Key Insights on the Greek Bible (or LXX)"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/#website","url":"https:\/\/www.bartehrman.com\/","name":"Bart Ehrman Courses Online","description":"New Testament scholar, Dr. Bart Ehrman&#039;s homepage. Bart is an author, speaker, consultant, online course creator, and professor at UNC Chapel Hill.","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.bartehrman.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.bartehrman.com\/#\/schema\/person\/093ded8d7ebd6dba05664824677f2496","name":"Josh Schachterle","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ee7d71ad096f24c0ea7c9ac32fda19b507e5993532bec17469a600a1c9f0ec7a?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ee7d71ad096f24c0ea7c9ac32fda19b507e5993532bec17469a600a1c9f0ec7a?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ee7d71ad096f24c0ea7c9ac32fda19b507e5993532bec17469a600a1c9f0ec7a?s=96&d=mm&r=g","caption":"Josh Schachterle"},"description":"After a long career teaching high school English, Joshua Schachterle completed his PhD in New Testament and Early Christianity in 2019. He is the author of \"John Cassian and the Creation of Monastic Subjectivity.\" When not researching, Joshua enjoys reading, composing\/playing music, and spending time with his wife and two college-aged children.","url":"https:\/\/www.bartehrman.com\/author\/joshua-schachterle\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12673","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12673"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12673\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17405,"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12673\/revisions\/17405"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12676"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12673"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12673"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bartehrman.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12673"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}